I Pledge Allegiance to…One Nation, Under Allah?!
Recently, at Pine Bush High School in Orange County, New York, the Pledge of Allegiance to the American flag was spoken in Arabic in order to celebrate National Foreign Language Week in a foreign language class. That’s fine as far as it goes because as Americans, when someone recites our Pledge to the Flag, they are—in effect—making an oath of allegiance to our country, regardless of what language in which they do it; therefore, while still believing that all Americans should speak English (my mother was fluent in both French and English), I do have a problem—as we all should—when the students are made to recite, “…one Nation, under Allah…” as part of our country’s Pledge which has upset many people—and rightly so but be forewarned—this is not the only school doing this in America.
I listened with great interest as the talking heads on FOX NEWS aired this news and debated back and forth, exposing their sophomoric understanding of Islam and the Arab language. One commentator argued that she had Arabic Christians in her family and they used the name Allah for God too.
It is true that many Arab Christians in the Middle East have succumbed to using the proper Arab name of “Allah” as a synonym for “god.” They may be forgiven—considering they have been under the heavy hand of Islamic Sharia Law for over a millennia—and in order to live in peace as second class citizens—they succumbed to the myth that Allah is not only the name of the god of the Qur’an, but the God of the Bible as well.
As for FOX NEWS, it seems they have a well-meaning, albeit ignorant panel of talking heads explaining to an even more ignorant American audience regarding what to believe about Islam and specifically, the Arab word for “God”
Consider: Just because a group of people keep making the same mistake (e.g., teaching that the world is flat), does it make it right? In America many Liberals have been arguing against even having a generic name for a deity (“God”) in our Pledge of Allegiance; yet the New York school and the school’s foreign language instructor have no problem placing the United States of America under the Muslim god, Allah.
What’s all the fuss about?
In the Arab language, ilaha is generic for “god,” which the instructor surely must have known—or he shouldn’t have been or still teaching the course. “Allah” is a proper name and is a conjugation of the word ilaha just like “Godfrey” is a conjugation of the word “God.” Neither “Allah” nor “Godfrey” is a synonym for the generic word “god.”
The more we educate ourselves, the better we are able to argue intelligently and identify if something is being passed off on us as an alleged fact. Ignorance places us at a disadvantage, and if you are at a disadvantage when dealing with Islam, you will soon be subjected to Islam—which, curiously enough, the definition of Islam means “submission.”
As we stated previously, if the instructor was attempting to simply have the students recite the Pledge of Allegiance in Arabic, surely he would know the difference between “ilaha” and “Allah,” so we question why—when translating the Pledge in Arabic—he would not have used the generic Arab word for “god.” If he had done that, then they would have said, “one nation under God” (ilaha), but the language instructor chose to substitute a proper Arab name instead; thereby forcing the students to place their allegiance—not under a generic concept of God—but more specifically, “one nation under Allah.” By confessing that this is a nation under Allah, Muslims are encouraged that we are moving one step closer to establishing America as a Muslim country, something that must never happen.
Don’t be naive; this is exactly what the so-called radical Islamists are working toward. They want to establish—by any means—a world Caliphate based on the Qur’an which demands that they:
… fight them on until there is no more tumult or oppression, and there prevail justice and faith in Allah altogether and everywhere (worldwide); but if they cease, verily Allah doth see all that they do. (Sûrah 8:39, Abdullah Yusuf Ali, clarification mine)
Why the instructor chose to translate the Pledge that way I don’t know, but I don’t like it
A note to our cavalier, sophomoric friends at FOX NEWS: Before you take on a subject, know what you are talking about so your viewers may be correctly informed—you at least owe them that much!
We have no tolerance for comments containing violence, racism, vulgarity, profanity, all caps, or discourteous behavior. Thank you for partnering with us to maintain a courteous and useful public environment where we can engage in reasonable discourse. Read More